Vendredi 21 septembre 2007
5
21
/09
/Sep
/2007
12:55
(Tongue-tied) I've been having a lot of trouble with the bilingual aspect of all
this.
My son's English is at least a year behind his French (so much for the overpowering influence of the overly clingy mom who doesn't want to send her kid to school), so even tho' it's against the generally accepted practice of doing pre-reading and writing
work in the language they're best at or
language of residence country, it seems like a great opportunity to flesh out his English a bit. I'm planning to do a lot of things in both languages, one after the other, when vocab is mastered, present the exercise again. What a
workup. Then what happens if we have little friend visit - everyone would like for their kids to learn English but you can't just throw the land and water forms at someone in a foreign
language.
Depuis le début de ce projet, je me heurte à des dilemmes liés au bilinguisme. Je ne me plains pas, au contraire, c'est une chance, mais pour le gérer concrètement dans notre école, j'ai encore des interrogations.
Une des multiples raisons que j'ai préféré ne pas intégrer le petit dans une structure cette année est pour
qu'il reste en milieu le plus anglophone possible le plus longtemps possible.
L'anglais, il le comprend comme le français, mais son expression a facilement un an de retard
par rapport au français. Dans ce contexte il paraît souhaitable de faire de l'anglais la
langue quasiment unique pour le travail Montessori. L'inconvénient est qu'une partie de ces acquisitions (tout le vocabulaire de la géométrie, la botanique, les cartes classifiées,
etc.) ne lui serait pas d'un grand secours au moment d'intégrer une école française classique. Ce que je pense faire pour ce type de travail est de le lui présenter
d'abord en anglais, et quand le langage est acquis, refaire des leçons en 3 temps sur le même
support avec le vocab français. Un peu lourdingue tout de même. Puis il y a les lettres rugueuses et leurs sons, les pochettes/casiers avec les objets pour les sons initiaux…Je ne vais quand même
pas faire tout ça en double.
Voila en ce qui concerne l'enfant. Passons aux grands. Le jour que mon mari, une autre maman, qui sait, voudrait venir faire une présentation, surveiller le travail de l'enfant, regarder mes notes pour voir où il en est….
Et ensuite le grand joker, s'il y avait un autre enfant avec nous ? A priori non, du moins cette année, mais imaginons ne serait-ce que de recevoir un après midi par semaine un des petits copains qui va à l'école "normale" juste les matins ?
Ca va inévitablement finir en mik-mak !
Et pour info, je bloggue pour l'instant en français car les anglophones sont déjà bien nombreux à le faire, à se donner des idées et à se passer des adresses pour des fiches matériel gratuites.
Mon expérience est ici, le réseau que j'espère
va se mettre en place autour de notre projet est ici. Encore une fois, je ne me sens pas de le faire en double, un peu dommage pour notre famille et nos amis lointains. Peut être plus tard je
mettrai un résumé en anglais au fond de chaque poste.
Et pendant que je me triture pour l'anglais et le français, le petit est en train de se mettre à l'espagnol, grâce à Manu Chao. Il en est à sortir en entier : "El hambre viene - el hombre se va -
por la carretera" et il me sort des bribes hors contexte toute la journée. " ¡¡ Perdido en el siglo !! " m'annonce-t-il dans la voiture hier
soir. C'est rigolo.
Derniers Commentaires